What you are doing in Iraq, Afghanistan, India or other parts of the world is anti-human and anti-divine. You are an enemy of Islam as much as you are an enemy of America. You must understand that God who entrusted you with life is the same God who spelled his spirit in every human being regardless of his or her religion or ethnicity or nationality or status. You are violating him.
We feel totally disgusted with your action and we condemn you without any reservation. Don't come to our mosques to preach this hatred. Don't visit our Islamic centers to spill the blood of innocents. Don't think that just because we share the same religion, we would show some sympathy to you. You are not of us. You don't belong to the religion whose followers are trying to live a peaceful life for themselves and others serving the divine according to their understanding. In our understanding of faith, you appear as anti-divine and anti-human. We reject you now as we rejected you yesterday.
A coragem necessária para enfrentar o poder estabelecido é uma virtude que não desapareceu, felizmente, mas que é cada vez mais rara. E que ninguém duvide do patriotismo ou da fé de quem defende o seu povo e a sua pátria com o risco da própria vida, no extremo, ou de ser ostracizado e ridicularizado, no mínimo, vendo a sua vida transformada de um dia para o outro num inferno.
Não faltarão os radicais devotos e "donos" da verdade que chamarão a Aslam Abdullah um traidor, um herético, um canalha. E não faltarão os que, além de lhe chamar estúpido (ou coisa pior), têm vontade de o agredir (ou chegar mais longe).
O mundo precisa de gente como Aslam Abdullah, que não se deixa intimidar e teima em, contra o poder estabelecido e a norma vigente, chegar aos princípios da verdadeira liberdade: a justiça e a verdade. Inch'Allah.